朗阁广州翻译公司的中文简体版 广州翻译公司朗阁的繁体中文版本 英文版,朗阁广州翻译公司 德语版,未建好,这是广州翻译公司朗阁的德语版
翻译资源
当前位置 :主页 > 翻译资源 > 翻译学习

漫谈翻译:不能遗忘的历史


文章来源:未知        上传:echo     时间:2009-09-29 11:20     点击:

  

国际上一些人总是很无耻,嚷嚷着要把“自由和民主”带到西藏去。他们口口声声叫嚣着要不择手段诋毁中国的言论,对我们来说已经是司空见惯、见怪不怪了。

我不由得想起,我早就在1997年写的书《我的中国》中讲过这件事。

《我的中国》,是2000年由外文局出版的英文原著“ 中国之光”系列丛书之一。在里面我就引用过,在189页处。不仅如此,同年纽约出版的《我选择中国》一书我也引用过,从143页起。在这里重述一遍:

“1959年3月,西藏的达赖喇嘛集团和部分贵族发动叛乱。

“西藏向来就是中国的一部分。它蕴藏有非常丰富的矿产和金属资源,不过由于它在青藏高原,交通不便,因此没有被开采过。只有印度人越过边境,在西藏设立了一些可以做生意的贸易站。

“英国人在世纪之交就派过一支远征军占领了拉萨,后来通过印度继续保持在拉萨的势力范围,1951年10月中国人民解放军解放西藏后这一切才终结了。

“贵族和喇嘛拥有那里的一切。如果和他们相比,中世纪的欧洲堪比启蒙时代了,当你看到当时老百姓奴隶和农奴般的生活就也会有这样的体会。

“一旦犯‘法’,就会被挖掉眼睛、砍掉手和脚,鞭挞更是常常发生的事。人皮用来做鼓面,头盖骨镶上银托当碗,在上层喇嘛中这是家常便饭。处女的大腿骨据说可以做成最好的法号,在宗教仪式可以用到。

“北京尝试着让西藏的改革慢慢来,因此一方面对当地政府没有加以干预,另一方面也没有撼动拥有很多土地的人的所有权。即便是这样,僧侣和贵族也不会觉得满意。他们与美国人、英国人、印度人和国民党特务串通一气,在1959年发动了叛乱。叛乱很快就被平定。

“叛乱者从西藏逃出来。此时才开始土地改革未免迟了些,另外互助组和合作社的开始也没有其他地方快。西藏的自治区政府也是今天才有的。

“1959年发生叛乱那时,西方假惺惺地表示对穷苦的西藏人丧失‘自由和民主’觉得可怜。像这样一些属于达赖集团的展品我在北京的一次展览会上看见过,当然里面也有一张精巧地剥下的人皮,连手指尖也在里面,堪称完整。据说用于奉献给喇嘛庙里的神灵。它让人觉得恶心。

西藏人愿意甚至希望过这样的生活?胡说八道。比之那时,如今西藏群众的经济生活优越多少不必说。那时候他们不仅饥寒交困,而且还要被奴役,还都是一字不识的文盲。

现在西藏的孩子都能上学。我们不妨可以比较一下,达赖和他的集团还掌权时,公立小学只有很少的2600名孩子。2007年,在小学和初中,有476542名孩子;在大学,有26767多名学生。

这些都是无可争议的事实。众所周知。

幸好,不择手段地诽谤中国,是没有任何一位有良心的西方记者的份的。西藏对外开放已久,而来自世界各地的旅游者遍布西藏。我们看到的是一片繁荣的景象。

但是,在2008年的春天,奥林匹克圣火传到中国来时,中国忽然被攻击:金融问题入不敷出,国际行动明显经过精心策划,小题大做,胡说八道,谎言一戳即破。何解?那些犀利的西方媒体老手们都怎么了?是时候让一些人站出来说点什么了吧?

 

注:本文作者,作家和翻译家,出生在美国,1947年以后长居中国。