朗阁广州翻译公司的中文简体版 广州翻译公司朗阁的繁体中文版本 英文版,朗阁广州翻译公司 德语版,未建好,这是广州翻译公司朗阁的德语版
翻译资源
当前位置 :主页 > 翻译资源 > 翻译学习

美国州名从何而来


文章来源:未知        上传:echo     时间:2009-10-03 12:42     点击:

  

历史语言学这门学科里面,包括地名志,或者叫地名研究 (Toponymy)这一项课题。因此,专业学家都致力于研究地名从何而来。美国内务部为了让美国的地名来源有精确的概念,还特意将不少出色的语言学家召集起来,设立专门的机构,以作研究。

众所周知,印第安语是美国州名起源的大部分原因。此外,纪念帝王以及一些比较特别的地域,还有对历史上权威人物表示纪念或者对历史活动给予记载,这些是除了印第安语以外的一些起源于欧洲的例子。

语言和文化有着密不可分、相辅相成的联系。因此,若想深入透彻地了解一个国家的产生及发展背景、历史活动还有价值观,不妨去试着做一些关乎地名的研究。笔者出于这个目的,搜罗了美国各个州名不同的由来,对正在学习和研究英语、美国历史和文化的人来说毋庸置疑是大有裨益的。

一. 来源于印第安语占大多数

1.ALABAMA(AL 亚拉巴马 Montgomery 蒙哥马利):来源于巧克陶印第安语,意思是 "thicket-clearers" 或者 "vegetation-gatherers","拓荒者"或者"打草人"。

2.ARIZONA(AZ 亚利桑那 Phoenix 菲尼克斯):来源于印第安语"Arimnac",意思是"hule spring"。                                                   

3.ARKANSAS(AR 阿肯色 Little Rock 小石城):来源于印第安语,意思是"a breeze near the ground","靠近地面的微风"。

4.CONNETICUT(CT 康涅狄格 Harford 哈特福德):来源于印第安语,意思是"beside the long tidal river", "在长长的潮河旁"。

5.IDAHO(ID 爱达荷 Boise 博伊西):来源于印第安语,意思是:"gem of the mountains", "山中的宝石";另一种说法的意思是"Good morning""早上好"。                     

6.ILLINOIS(IL 伊利诺斯 Springfield 斯普林菲尔德):来源于印第安语加上法语后缀,意思是"tribe of superior men","贵人的土地"。

7. INDIANA(IN 印第安纳 Indianapolis 印第安纳波利斯):来源于印第安语,意思是:"land of Indians","印第安人的土地"。

8.IOWA(IA 爱荷华 Des Moines 得梅因):来源于印第安语,意思是"the beatiful land","这块美丽的地方",另一种说法是"the sleepy ones","爱睡觉的人们"。

9.KANSAS(KS 堪萨斯 Topeka 托皮卡):来源于苏族印第安语,意思是"people of the south wind", "南风的人们"。

10. KENTUCKY(KY 肯塔基 Frankfort 法兰克福):来源于易洛魁印第安语"Ken-tah-ten",意思是"land of tomorrow" or "the dark or boldly ground","希望的土地",或"黑色的沃上"。

MASSACHUSETTS(MA 马萨诸塞 Boston 波士顿):来源于印第安语,意思是"great mountain place","伟大的山地"。

11.MICHIGAN(MI 密歇根 Lansing 兰辛):来源于印第安语,意思是"great lake" or "big water","大湖"。

12.MINNESOTA(MN 明尼苏达 St. Paul 圣保罗):来源于达科他印第安语,意思是"sky-tinted water","天色的水域"。

13.MISSISSIPPI(MS 密西西比 Jackson 杰克逊):来源于印第安语,意思是"father of waters","水之父"。

14.MISSOURI(MO 密苏里 Jefferson City 杰斐逊城):来源于印第安语, 意思是"town of the Large canoes","大独木舟之乡"。

15.. NEBRASKA(NE 内布拉斯加 Lincoln 林肯):来源于澳托印第安语,意思是"flat water","平川之水"。

16.NORTH DAKOTA(ND 北达科他 Bismarck 俾斯麦):来源于达科他印第安语,意思是"allies" or "leagued","同盟"或"联盟"。

17. OHIO(OH 俄亥俄 Columbus 哥伦布):来源于印第安语,意思是"great river","大河"。

18. OKLAHOMA(OK 俄克拉何马 Oklahoma City 俄克拉何马城):来源于巧克陶印第安语,意思是"red people","红种人"。

19.TENNESSEE(TN 田纳西 Nashville 纳什维尔):来源于柴罗基印第安语,意思是:"the vines of the big bend","大弯的蔓藤"。

20. TEXAS(TX 得克萨斯 Austin 奥斯汀):来源于印第安语,意思是"friends","朋友"。

21. UTAH(UT 犹他 Salt Lake City 盐湖城):来源于犹特印第安语,意思是"people of the mountains","山里人"。

22. WISCONSIN(WI 威斯康星 Madison 麦迪逊):法语化的印第安语,意思不详。

23. WYOMING(WY 怀俄明 Cheyenne 夏延):德拉华印第安语,意思是"mountains and valleys alternating","起伏的山"。                                          

二、此外,很多都是为了表示纪念:                                                 

1. DELAWARE(DE 特拉华 Dover 多佛):纪念托马斯•魏斯特爵士"Sir Thomas West, Lord De La Warr",德拉华河和德拉华湾也以此命名。                            

2. GEORGIA(GA 佐治亚 Atlanta 亚特兰大):纪念英国的乔治二世皇帝。In honor of George II of England.

3. HAWAII(HI 夏威夷 Honolulu 火奴鲁鲁):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷•罗亚(Hawaii Loa) 命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii or Hawaiki命名。

4.LOUISIANA(LA 路易斯安那 Baton Rouge 巴吞鲁日):纪念法国路易十四世皇帝,"In honor of Louis XIV of France".

5.MAINE(ME 缅因 Augusta 奥古斯塔):纪念英国查理一世皇后海丽塔•玛丽亚,"Henrietta Maria, Queen of Charles I of England"。据说她拥有过法国的缅因省,"The province of Mayne in France"

6. MARYLAND(MD 马里兰 Annapolis 安那波利斯):纪念英国查理一世皇后海丽塔•玛丽"In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England".

7. NEW YORK(NY 纽约 Albany 奥尔巴尼):纪念英国的约克公爵,"In honor of the English Duke of York"。

8. NORTH CAROLINA(NC 北卡罗来纳 Raleigh 罗利):纪念英国的查理一世,"In honor of Charles I of England".

9.OREGON(OR 俄勒冈 Salem 塞勒姆):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森•卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特•罗杰斯(Robert Rogers)之书。

10. PENNSYLVANIA(PA 宾夕法尼亚 Harrisburg 哈里斯堡):纪念维廉•宾爵士"Sir William Penn”,意思是"Penn’s Woodland","宾的树林"。                      

11. SOUTH CAROLINA(SC 南卡罗来纳 Columbia 哥伦比亚):纪念英国的查理一世皇帝,"In honor of Charles I of England"。

12. VIRGINIA(VA 弗吉尼亚 Richmond 里士满):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,"In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England"。

13. WASHINGTON(WA 华盛顿 Olympia 奥林匹亚):纪念乔治•华盛顿,"In honor of George Washington"。                                                       

三、还有很多来自于其他语言                                                  

1.西班牙语:COLORADO(CO 科罗拉多 Denver 丹佛):意思是"ruddy"或"red","红色的"。    

FRORIDA(FL 佛罗里达 Tallahassee 塔拉哈西):意思是"feast flowers (Easter)","花的节日",即复活节。

NEVADA(NV 内华达 Carson City 卡森城):意思是"snow-capped","雪山"。

MONTANA(MT 蒙大拿 Helena 海伦娜):由J.M.阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。                                                    

2.法语                                                            

CALIFORNIA(CA 加利福尼亚 Sacramento 萨克拉门托):来源于法语"Califerne",是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。                                         

VERMONT(VT 佛蒙特 Montpelier 蒙比利埃):来源于法语"vert mont",意思是"green mountain"                                                                  

3.阿留申语:AlASKA(AK 阿拉斯加 Juneau 朱诺),意思是"great land"或"that which the seas breaks against","伟大的土地"或"分割海的地方"。

英国的罕布什尔郡:NEW HAMPSHIRE(NH 新罕布什尔 Concord 康科德),"Hampshire"。

海峡的泽西岛:NEW JERSEY(NJ 新泽西 Trenton 特伦顿),"the Channel Isle of Jersey"。

墨西哥:NEW MEXICO(NM 新墨西哥 Santa Fe 圣菲),"the country of Mexico"。

希腊的罗德岛:RHODE ISLAND(RI 罗得岛 Providence 普罗维登斯),"the Greek Island of Rhodes"。